Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Parada Essencial

Benvindos ao "Diário politicamente incorreto da Pâmelli" - uma brasileira/americana childfree, residente nos E.U.A. desde 2003 Viagens, cultura, desabafos e muito mais!

Parada Essencial

Benvindos ao "Diário politicamente incorreto da Pâmelli" - uma brasileira/americana childfree, residente nos E.U.A. desde 2003 Viagens, cultura, desabafos e muito mais!

Expressões divertidas

Pâmelli, 28.05.08

 

 Algumas expressões no Brasil são bem divertidas.  São coisas tão típicas da cultura  e do povo brasileiro, com o seu jeito meio debochado e irreverente .  Eis algumas das minhas favoritas:

 

1) 'mala'  - o 'mala' ou a 'mala'...- aquela pessoa inútil, incompetente , o  peso morto de um grupo ou família.  Normalmente temos de conviver com ela de alguma maneira.  Não serve pra nada;  não acrescenta nada e frequentemente é um /uma chato/a.

  Ex.  " Olha lá o mala chegando.. "   " Pô,  esse cara é o maior mala!"

Pois é.  Uma mala já é uma coisa bem chata de se carregar.  Necessária ,  mas extremamente inconveniente. 

Há ainda o extremo do 'mala' .  É o ' mala sem alça' !!   ( Can it get any worse than that??  :-))

Ninguem merece um 'mala sem alça ' em sua vida...

 

2)  Um ou uma 'roubada' -   uma coisa, pessoa ou situação perigosa e que certamente mais cedo ou mais tarde vai lhe causar problemas - se é que já não está causando...

Um namorado  que vive constantemente desempregado, faz uso de drogas e é meio galinha ( ver definição logo abaixo) certamente é uma 'roubada' !   Um negócio meio escuso e mal explicado , que supostamente lhe trará 'grandes lucros' em um curto espaço de tempo,  provavelmente é outra  'roubada' ...

  Ex.  "Sai fora cara.  Isso aí é  a maior roubada ! "     " Que roubada!"

 

3) Um/uma pentelho/a  -  uma pessoa ( ou frequentemente uma criança)  insuportável.

A expressão completa e original é ' um pentelho encravado' , ou seja :  um pêlo pubiano  que ficou encravado ( e provavelmente  depois inflamou...)    (  Pode ter coisa pior que isso?? !!)  

  Ex.  " Deixa de ser pentelho, cara !"    " Que menina mais pentelha! "

 

4) Um galinha  ( usado pra mulher tambem , mas eu acho o uso da expressão na forma  masculina mais engraçada...:-)).  É a versão menos sofisticada e glamorosa do D. Juan...:-))

O cara ,  como as galinhas,  vive ciscando em todo lugar...Não pode ver um rabo de saia.

Dá em cima de todo o mundo. 

   Ex.   "Ouvi dizer que ele é o maior galinha..."   "Esse cara é galinha demais..."

 

5) Um traste ou um furada -  dois tipos de homens que nenhuma mulher,  por pior que seja,  merece ter na vida.  Ver post : " O traste e o furada"  com a explicação e descrição completa...:-))

 

6)  Jaburu -   acho meio injusta com o animal,  mas  a expressão é engraçada.  Usado para descrever uma mulher MUITO  feia.  ( Politicamente incorreto??  Bem,  os brasileiros são MUITO politicamente incorretos...)  Ex. " A irmã dele é o maior jaburu..."  " Sai fora , jaburu!"

Suponho que tenha a ver com o andar deselegante e vagaroso do pássaro brasileiro , tão comum na região do Pantanal.  A ave, contudo,  é bem bonita -  ( pelo menos eu acho...)  :  branca , com o pescoço vermelho e  bico preto.  Parece uma espécie de garça.  Tadinha...

 

7)  'Alugar' -  Acho essa ótima!  'Alugar alguem'  significa ficar fazendo o ouvido dela de lixo.  Contando uma estória longa  demais e sem interesse;  se queixando da vida com o outro durante HORAS.  É fazer o outro de psicólogo,  psiquiátra ou terapeuta -  só que sem pagar-lhe os devidos honorários !!

  Ex :  " Fulano me alugou a noite inteira..."    "Ela vive alugando os outros..."

(  Os 'malas' são especialmente bons em 'alugar' as pessoas ..)

 

Existem ainda algumas expressões em inglês que eu acho engraçadíssimas.  Essas são bem típicas da sociedade americana...

 

1)  Loser -  Em uma sociedade tão capitalista quanto a americana,  nada pior do que ser chamado de 'um perdedor' :-)). 

(Já na sociedade machista brasileira, o pior insulto que se pode fazer à um homem é chamá-lo de 'corno'...)

"Loser"  é  o oposto de  'winner' -  outra expressão tambem muito corrente na América e  que representa o sonho de muitos americanos.

 Aliás, Isto me lembra de um 'cartoon ' que vi muitos anos atras.  Achei perfeito como retrato da mentalidade americana. Eis a cena:

 

" Um cliente em um restaurante de classe olha para o seu prato e vê que sua lagosta está com uma das pinças faltando.  Ele se vira para o garçom e diz:

-Garçom.  Esta lagosta só tem um par de pinças.

O garçom responde:

- Pois é senhor.  Imagino que ela deva ter se metido em alguma briga antes de morrer...

Ao que o cliente responde:

-Pois então ,   traga -me  o vencedor!!   ( "Then,  bring me the winner!!)  :-))  "

 

2)  Get a life !  -  Adoro essa :-))  O brasileiro , que é bem mais grosso, vulgar e direto que o americano ,  diria :    "Vai se f..."! 

Já o americano, quando quer mandar alguem se mancar,  parar de perder tempo com uma coisa inútil ou idiota,  tratar de cuidar da vida,  enfim...   Diz   :  "  Get a life" !  ( Vai arrumar uma vida...).  Como se a vida que a pessoa já está levando não valesse nada e fosse uma total perda de tempo. O que normalmente é o caso...

 

 Ok,  por hora é só .  Se lembrar de mais alguma eu volto pra acrescentar...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8 comentários

Comentar post